Constance Chatterley, la première version de Lady Chatterley
Destinataire :
* Champs requis
ou Annuler
0020896
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité:
Ecrite d'un premier jet en 1926, publiée à New York en 1944 avec une postface de Frieda Lawrence sous le titre The First Lady Chatterley, cette version initiale du grand roman de D. H. Lawrence n'est parue à Londres qu'en 1972. C'est la première fois qu'elle est disponible en français, dans une nouvelle traduction de Pierre Vitoux. C'est donc le premier manuscrit brut, non retouché, spontané de l'œuvre emblématique de D. H. Lawrence, une version concise, sans volonté de provocation, où la signification est essentiellement intériorisée, avant la version deux et surtout la version trois finale, plus longue, plus complexe, plus confuse. Des trois versions successives, Frieda Lawrence préférait de loin la première "telle qu'elle venait de son esprit, immédiatement à partir de son moi".
Aspect | Très bon état |
Collection | Littératures |
Date d'édition | 2005 |
Editeur | Autrement |
Format | in-8 |
Langue | français |
Langue d'origine | Traduit de l'anglais |
Lieu d'édition | Paris |
Nb pages | 336 |
NB Volume | 1 |
Nom Auteur | D.H. Lawrence |
Reliure | broché |
Traducteur | Pierre Vitoux |
Sujet | Littérature |
Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.
« J’ai transposé des vers arabes en vers français par le truchement d’une traduction en prose. Mais je crois n’avoir, à aucun moment, trahi l’auteur, car je voulais surtout rendre exactement ses images, sa façon de sentir et d’évoquer, et cela en vers, comme il l’avait fait lui-même. »