Oeuvres 2, Poésie
Destinataire :
* Champs requis
ou Annuler
0026328
Attention : dernières pièces disponibles !
Date de disponibilité:
Cette première grande édition française de la poésie de Rainer Maria Rilke contient les œuvres principales, c'est-à-dire le Livre d’images, les Nouveaux poèmes, les Élégies de Duino, les Sonnets à Orphée, les deux Requiem, le Chant de l’amour et de la mort du Cornette Christophe Rilke. Ainsi qu’un large choix de livres d’heures, et le texte intégral du Livre de la pauvreté et de la mort...
A propos de l'auteur | Rainer Maria Rilke est un écrivain autrichien, né le 4 décembre 1875 à Prague en Bohème et mort le 29 décembre 1926 au sanatorium de Val-Mont, près de Montreux, dans le canton de Vaud, en Suisse. Il mène une vie de voyages en Europe mais aussi en Afrique, entrecoupés de longs séjours à Paris où il est, temporairement, secrétaire de Rodin qu’il admire particulièrement. Plusieurs femmes ont joué un rôle important à ses côtés : Lou Andréa Salomé, femme de lettres et psychanalyste, Clara Westhof, sculptrice qu’il épouse et dont il aura une fille, la princesse Marie von Thurn und Taxis, qui sera son mécène, Lou Albert-Lasard, peintre et Baladine Klossowska, mère de celui qui deviendra le peintre Balthus. Poète lyrique, voire mystique, ayant beaucoup versifié en français à la fin de sa vie, il a également écrit un roman, Les cahiers de Malte Laurids Brigge, ainsi que des nouvelles et des pièces de théâtre. Il reste le traducteur de pièces importantes des poésies française et italienne |
Aspect | Bon état de la couverture, dos insolé, intérieur propre, bon état général |
Date d'édition | 1972 |
Editeur | Editions du Seuil |
Format | in-8 |
Langue | français |
Lieu d'édition | Paris |
Nb pages | 564 |
NB Volume | 1 |
Nom Auteur | Rainer Maria Rilke |
Particularités | Edition établie et présentée par Paul de Man |
Reliure | broché |
Sujet | Poésie |
Aucun commentaire n'a été publié pour le moment.
« J’ai transposé des vers arabes en vers français par le truchement d’une traduction en prose. Mais je crois n’avoir, à aucun moment, trahi l’auteur, car je voulais surtout rendre exactement ses images, sa façon de sentir et d’évoquer, et cela en vers, comme il l’avait fait lui-même. »